Varför certifiering är avgörande för språktjänstföretag
Översättningsbyråer och språktjänstföretag (LSP:er) hanterar ofta konfidentiellt material — juridiska dokument, medicinska texter, finansiella rapporter och immaterialrättsligt skyddat innehåll. Certifieringar visar att organisationen har robusta kvalitets- och säkerhetsprocesser.
Stora företagskunder och offentliga upphandlingar kräver allt oftare ISO 17100-certifiering som bevis på att översättningstjänsterna följer internationellt erkända kvalitetsstandarder.
Relevanta ramverk för språktjänster
- ISO 17100 — Krav på översättningstjänster, den branschspecifika kvalitetsstandarden.
- ISO/IEC 27001 — Informationssäkerhet, kritisk vid hantering av konfidentiellt kundmaterial.
- ISO 18587 — Efterredigering av maskinöversättning, allt viktigare med ökad AI-användning.
- GDPR — Obligatorisk vid behandling av personuppgifter i översättningsuppdrag.
- ISO 9001 — Kvalitetsledningssystem som komplement till ISO 17100.
- ISO 42001 — AI-hantering för LSP:er som integrerar maskinöversättning och AI-verktyg.
AI och maskinöversättning
Språkbranschen genomgår en omvälvning med AI-drivna översättningsverktyg. ISO 18587 och ISO 42001 ger ramverk för att visa att AI-verktyg används ansvarsfullt med lämpliga kvalitetskontroller och mänsklig granskning.
Typisk projekttidslinje
- ISO 17100 — förstagångscertifiering: 3–5 månader
- ISO 27001: 4–6 månader
- ISO 18587: 2–3 månader
- ISO 17100 + ISO 27001 integrerat: 5–7 månader