Ce este ISO 17100?
ISO 17100:2015 specifică cerințele pentru procesele de bază, resursele și alte aspecte ale furnizării serviciilor de traducere de calitate. Acoperă întregul flux de lucru al traducerii — de la specificațiile proiectului, prin traducere, revizuire, corectare și revizuire finală — și stabilește cerințe privind competența traducătorilor, instrumentele și procesele de management al calității.
Cine are nevoie de ISO 17100?
- Furnizorii de servicii lingvistice (LSP) care doresc contracte cu întreprinderi și sectorul public
- Agențiile de traducere care răspund la licitații guvernamentale și ale instituțiilor UE
- Departamentele de traducere interne ale companiilor multinaționale
- Specialiștii în traduceri juridice, medicale și tehnice
- Furnizorii de localizare și companiile de subtitrare
Cerințe fundamentale
- Competența traducătorilor — Dovezi documentate ale competenței lingvistice, de specialitate și de traducere pentru fiecare traducător.
- Procesul de revizuire — Revizuirea bilingvă obligatorie a tuturor traducerilor de către un al doilea traducător calificat.
- Managementul proiectelor — Proceduri definite pentru specificațiile proiectului, gestionarea fișierelor și comunicarea cu clientul.
- Resurse tehnice — Instrumente CAT, gestionarea terminologiei și guvernanța memoriei de traducere.
- Controlul calității — Revizuire pre-livrare, corectare și proceduri de feedback de la client.
Integrarea cu ISO 9001
ISO 17100 este un standard specific sectorului și este implementat frecvent alături de ISO 9001 (Sistemul de Management al Calității). BALTUM oferă un program integrat ISO 9001 + ISO 17100 care satisface atât cerințele generice de management al calității din achizițiile întreprinderilor, cât și cerințele specifice traducerii din ISO 17100 — dintr-un cadru SMC comun.